« Vois-tu, si un poisson venait me trouver, moi, et me disait qu’il va partir en voyage, je lui demanderais : « Avec quel brochet ? »
N’est-ce pas : « projet », et non : « brochet » que vous voulez dire ? »
CARROLL : « Les aventures d’Alice au Pays des Merveilles » ch.10, p.152.

COMMENT DIRE ET COMMENT TAIRE ?

Mode d'emploi de "Il manque un morceau vert au-dessus du rêveur..."
5 - Federico Fellini : "RACCONTANDO DI ME - Conversazioni con Costanzo Costantini".

CONCEPTION/PERCEPTION DU TEMPS :

« COMMENT CONÇOIS-TU ET PERÇOIS-TU LE TEMPS ? :
-
Je n’ai pas la sensation du temps qui passe. Il me paraît tout à fait le même, depuis toujours, un présent éternel dont le passé et même le futur font partie, voilà comment je l’imagine. Il s’agit sans aucun doute d’un conditionnement de ma profession qui fait que je me trouve au centre d’un plateau entouré de personnes réelles et de personnages inventés mais tout autant suggestifs, au milieu d’amis, d’inconnus, de frictions, de conflits, de fantasmagories. Je ne réussis pas à faire la différence entre une décennie et une autre, entre un film des années 50 et celui que je ferai. »

["COME CONCEPISCI ET PERCEPISCI IL TEMPO?
Non ho la sensazione del tempo che passa. Mi sembra tutto uguale, da sempre, un eterno presente di cui fa parte il passato e anche il futuro, cosi come lo immagino. Senza dubbio si tratta di un condizionamento della mia professione che mi fa trovare al centro di un teatro con attorno persone reali e personnaggi inventati ma altrettanto suggestivi, tra amici, sconosciuti, frizioni, scontri, fantasie. Non riesco a fare differenza tra un decennio e l'altro, tra un film degli anni'50 e quello che faro."]
("RACCONTANDO DI ME - Conversazioni con Costanzo Costantini", Editori Riuniti, Roma 1996, p.214-215).

virtuel 78

Fellini /varietà 1

réflexif 1

Aucun commentaire:



>Contact : chamayoube@orange.fr